solo 27 minuti
per un' offerta promozionale?

Richiedi informazioni

TRADUZIONE DOCUMENTI

La documentazione, cartacea o elettronica, è fondamentale nella nostra società. E’ necessario quindi che in una società globalizzata sia possibile leggere e comprendere documenti che provengono da lingue diverse, tradotti a seconda delle necessità.

L’attività di Tradaction si estende a vari settori merceologici con una vasta clientela a livello nazionale ed internazionale per la quale cura la traduzione di tutta la documentazione. Per poter essere fatti valere in Italia, gli atti e i documenti rilasciati da autorità straniere devono essere legalizzati dalle rappresentanze consolari italiane all’estero.

Questi documenti, eccetto quelli redatti su modelli plurilingue previsti da convenzioni internazionali, devono essere tradotti anche in italiano. Nei paesi dove esiste la figura giuridica del traduttore ufficiale la conformità dei documenti può essere attestata dal traduttore stesso, la cui firma viene poi legalizzata dall’ufficio consolare. Nei paesi nei quali tale figura non è prevista dall’ordinamento locale occorre necessariamente fare ricorso alla certificazione di conformità dei documenti apposta dall’ufficio consolare.

Per raggiungere nuovi clienti all'estero, per esportare e per migliorare la comunicazione, la traduzione è ormai un elemento fondamentale nell'economia globale. Proprio in questo ambito Tradaction è in grado di gestire le traduzioni di tantissimi documenti. Qualunque siano le esigenze di traduzione per documenti e comunicazioni commerciali, adattamento di annunci pubblicitari e messaggi di marketing, Tradaction propone un servizio professionale e competitivo, adatto alle specifiche esigenze commerciali delle imprese.

La squadra di Tradaction è composta da traduttori esperti in ogni settore, per trattare la traduzione di ogni documento con il giusto bagaglio di conoscenze culturali e professionali. Tradaction progetta traduzioni di documenti per aziende, associazioni, organizzazioni commerciali e privati. Data la specificità terminologica di ciascun settore industriale, Tradaction attribuisce la massima importanza alla creazione di team specializzati nei vari ambiti, in grado di gestire con precisione e puntualità la documentazione (specifiche, manuali, cataloghi e prospetti).

Tradaction si occupa della traduzione di documenti elettronici e cartacei, ma non solo: contratti, corrispondenza, cartelle cliniche, brochure di marketing, documenti governativi, decisioni giudiziarie, manuali tecnici, materiale didattico, testi legali, testi di siti web, e-mail, documentazioni relative ai software, libri, pubblicità, avvisi pubblici, informazioni finanziarie, licenze, certificati, trascrizioni, diplomi, avvisi di sicurezza, materiali farmaceutici, etc. La traduzione dei documenti verrà creata dalla lingua di partenza a quella di arrivo comunicando e adattando i contenuti originali in modo più efficiente.

Hai già un preventivo di un'agenzia di traduzione?

Chiedilo anche a noi! Sarà sicuramente più competitivo.

Chiedi ora un preventivo di traduzione »

oppure